Lukas 8:54

AB

Maar toen Hij ze allemaal naar buiten had gestuurd, greep Hij haar hand en riep en zei: 'Kind, wordt wakker!'

SVMaar als Hij ze allen uitgedreven had, greep Hij haar hand en riep, zeggende: Kind, sta op!
Steph αυτος δε εκβαλων εξω παντασ και κρατησας της χειρος αυτης εφωνησεν λεγων η παις εγειρου
Trans.

autos de ekbalōn exō pantas̱ kai kratēsas tēs cheiros autēs ephōnēsen legōn ē pais egeirou


Alex αυτος δε κρατησας της χειρος αυτης εφωνησεν λεγων η παις εγειρε
ASVBut he, taking her by the hand, called, saying, Maiden, arise.
BEBut he, taking her hand, said to her, My child, get up.
Byz αυτος δε εκβαλων εξω παντασ και κρατησας της χειρος αυτης εφωνησεν λεγων η παις εγειρου
DarbyBut *he*, having turned them all out and taking hold of her hand, cried saying, Child, arise.
ELB05Als er aber alle hinausgetrieben hatte, ergriff er sie bei der Hand und rief und sprach: Kind, stehe auf!
LSGMais il la saisit par la main, et dit d'une voix forte: Enfant, lève-toi.
Peshܗܘ ܕܝܢ ܐܦܩ ܠܟܠܢܫ ܠܒܪ ܘܐܚܕܗ ܒܐܝܕܗ ܘܩܪܗ ܘܐܡܪ ܛܠܝܬܐ ܩܘܡܝ ܀
SchEr aber ergriff ihre Hand und rief: Kind, steh auf!
Scriv συνιοντος δε οχλου πολλου και των κατα πολιν επιπορευομενων προς αυτον ειπεν δια παραβολης
WebAnd he put them all out, and took her by the hand, and called, saying, Maid, arise.
Weym He, however, took her by the hand and called aloud, "Child, awake!"

Vertalingen op andere websites


StudieboekenStudieboeken